Do you speak Corona Esperanto?
New words from Covid-19 era
Corona Esperanto или Corona speak распространился так же быстро, как и сама пандемия. Интернет технологии, социальные сети сделали огромное количество слов и выражений связанных с Covid-19 «вирусными». Никогда раньше окказионализмы не чеканились так быстро, а неологизмы не получали «паспорт» языковой единицы в кратчайшие сроки, как это происходит с 2020 года. Произошёл и происходит беспрецедентный всплеск corona words (Coronacoinages).
Ведь, если звезды зажигают ‒
значит ‒ это кому-нибудь нужно?
Значит ‒ кто-то хочет, чтобы они были?
Значит ‒ кто-то называет эти плевочки
жемчужиной? (В. Маяковский)
Подобно звёздам на небе появляются и новые слова. Они появляются первоначально в речи, т.к. «это кому-то нужно», а затем часть из них получает статус языковых единиц. С какой целью появилась и появляется «коронавирусная» лексика (Covid-19 vocabulary)?
Corona language функции
- NПрактическая
Информировать население о происходящем, о мерах, предпринимаемых в ответ на пандемию, о том, что и как поменялось в обществе.
- NИгровая (юмористическая)
Как известно, юмор – это как терапия (coping mechanism), которая помогает выжить в непростые времена и сплотить, поддержать людей. В результате появились ковидшутки, анекдоты, мемы, пословицы на новый лад и многие другие воплощения игровой функции языка.
- NКритическая
Способность критически оценивать ситуацию – осуждать тех, кто противостоит противоэпидемиологическим мерам, и одобрять поступки тех, кто ответственно подходит к принятию решений в сложившейся ситуации.
- NОбъединительно-сплачивающая (social binding)
Сделать наш мир ещё более глобальным, объединив и «склеив» нас всех в единое пространство – a kind of lexical «social glue».
Мы стали участниками вечеринок и встреч «ковидного формата»
Corona Bae
(quarantine bae)
Тот, с кем назначают свидания онлайн, хотя в нормальной жизни мы бы даже не обратили внимания на этого человека.
Covideo party
(covid + video + party)
Видео пати и другие мероприятия в период локдауна.
Pandating
(pandemic + dating)
Новый формат свиданий – свидания во время пандемии.
Quarantini (quarantine + Martini)
Коктейль, который подаётся в мартини-бокале. Это водка с клюквенным ликёром и лаймом.
How do you take it? Shaken, stirred? The right answer being «I’ll have a «Coronita» a Corona-beer cocktail to «Netflix and chill».
Карантинная версия выражения «Netflix and chill» – соблюдать режим самоизоляции с партнером, обниматься и смотреть сериалы.
В русской версии карантини – посиделки с выпивкой на карантине.
Locktail hour (lockdown + cocktail)
Время, когда вы пьёте quarantini с друзьями по видеосвязи.
Walktail (walk + cocktail)
Желание выпить quarantini на прогулке.
Мы устраивали праздник с «налётом карантина»
Появились «ковидные» типы людей
Coronials / Covid kids / The Coronavirus Generation
Это дети, зачатые или родившиеся во время пандемии Covid-19. Некоторые из них даже получили соответствующие «ковидные имена».
Например, близнецам из Индии дали имена Корона и Ковид; мальчику из Новокузнецка – имя Ковид. Возможно, где-то есть девочка Рона (Miss Rona – сленговое название для коронавируса, также the Rona, Aunt Rona (сокращенный вариант от corona).
Cov boomers
Поколение детей, рождённых после 9-12 месяцев с начала пандемии.
Covidient (covid + obedient)
Человек, соблюдающий все противоэпидемиологические меры (антоним слову covidiot).
Covidiot (covid + idiot)
Человек, игнорирующий меры предосторожности в период пандемии.
Этот ковидиот обнимает всех, кого видит.
Другое значение этого слова – паникёр, скупающий различные товары, лишая других возможности их приобрести.
Ты видел этого ковидиота с 300 рулонами туалетной бумаги в тележке?
Со вторым значением связано еще одно слово – hamsteren.
Index patient / Patient zero
Человек, который заболел первым по причине инфекции.
Long-hauler
Человек, испытывающий симптомы Covid-19 длительное время – от 2 недель до нескольких месяцев.
Morona
Человек, который ведёт себя как идиот во время пандемии.
Superspreader
Человек, передающий инфекцию намного быстрее остальных.
Zoom mom
Мама, постоянно использующая Zoom.
Мы познакомились с «ковидным» образом жизни
Covid phobia
Боязнь выйти на улицу и заразиться.
Confirmed positive case
Подтверждённый ковид.
Herd immunity
Коллективный иммунитет.
Contact tracing
Мониторинг тех, кто был в контакте с инфицированным(и).
Containment zone
Территория, которую закрыли из-за вспышки инфекции.
Zoom mullet
Готовая виртуальная причёска, дающая возможность выглядеть презентабельно на экране
Coronacoma (coronavirus + coma)
Ощущение того, что пандемия длится бесконечно долго.
Covember (covid + November)
Период самоизоляции, когда мужчины даже не брились.
Coronasomnia (coronavirus + insomnia)
Проблема со сном в результате страха, беспокойства из-за коронавируса.
Coronaspeck (нем.)
Вес, который набрал человек во время пандемии вследствие сидячего образа жизни.
Coronacuts (coronavirus + haircuts/ quarcut (quarantine + haircut)
Стрижка волос на дому из-за локдауна.
Covid waltz
Желание соблюдать социальную дистанцию там, где много людей, пытаясь уклониться от тех, кто пытается пройти рядом.
Contactless
Бесконтактный. Например, бесконтактная доставка заказов.
Community spread
Распространение инфекции в определенной локации.
Doomscrolling (doomsurfing)
Привычка листать ленту и читать плохие новости днём и ночью.
Fomities
Поверхности (одежда, дверные ручки и т.д.), которых касался инфицированный человек.
Overzoomed
Работа и / или учёба на платформе Zoom длительное время.
Index case
Первый задокументированный случай инфекционного заболевания.
Isobar
(isolation + bar)
Холодильник, полный алкогольных напитков, чтобы пережить локдаун, период самоизоляции.
Long COVID
Симптомы ковид, которые долго не проходят.
Covidivorce (covid + divorce)
Разводы вследствие того, что членам семей пришлось несколько месяцев провести слишком много времени друг с другом, что негативным образом сказалось на семейных отношениях.
Post-rona (post + coronavirus)
Время отмены противоэпидемологических ограничений и возвращение жизни в нормальное русло.
Quarantine shaming
Поток хейта в сторону тех, кто нарушает правила соблюдения карантина, распространяет ложную информацию о коронавирусе, игнорирует общие правила поведения во время эпидемии или не верит в существование вируса.
Zoom bombing
Подключение к видеоконференциям для того, чтобы сорвать встречу, урок и т.д. непристойным контентом.
Social distancing / social distance
Corona apocalypse /
coronageddon /
corona armageddon
Blursday
День недели как таковой, ибо мы перестали ориентироваться во времени, и нам всё равно, понедельник сегодня или среда.
Появилась новая «ковидная» аббревиация
(включая усечение и бленды)
WFH (working from home) ‒ работа из дома.
PPE (personal protective equipment) ‒ индивидуальные средства защиты.
PUI (person under investigation) ‒ человек с подозрением на коронавирус.
SARS ‒ severe acute respiratory syndrome.
MERS ‒ Middle East respiratory syndrome.
nCoV (novel coronavirus) ‒ новый коронавирус, ставший заразным для людей.
BCV (before coronavirus) ‒ период ДО коронавируса.
ACV (after coronavirus) ‒ период ПОСЛЕ коронавируса.
Quaz (Austr.Eng) ‒ краткий вариант термина quarantine.
Sanny (Austr.Eng) ‒ краткий вариант термина sanitiser.
Maskne (mask + acne) ‒ раздражение на коже вследствие ношения маски.
Coronawork (coronavirus + work) ‒ работа на удалёнке во время карантина.
Coronacation (coronavirus + vacation) ‒ карантинные каникулы. В русской версии карантикулы, путикулы.
Twindemic (twin + epidemic) ‒ заболевание «два в одном» ‒ грипп + коронавирус.
Quaranteams (quarantine + teams) ‒ команды, сформированные для работы/ учёбы на онлайн платформах.
Covexit (covid + exit)/ Lexit (lockdown + exit) ‒ меры, направленные на выход из ситуации пандемии.